上海大学外国语学院《357英语翻译基础》考研参考书目教材配套题库/典型习题等辅导资料
上海大学外国语学院《357英语翻译基础》考研参考书目教材配套题库/典型习题等辅导资料http://zhongheyucai.100xuexi.com/Ebook/981695.html
适用学院:外国语学院
本全套资料详细文件列表如下:
1.考研真题(特别说明:本资料中的真题为赠送资料但不一定有本校真题,版权归学校及相关单位,在此对版权所有者表示感谢,如有不妥我们将无条件处理。若有更新可免费升级获得)
[电子书]上海大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解http://zhongheyucai.100xuexi.com/EBook/169827.html
本书收集了上海大学外国语学院“357英语翻译基础[专业硕士]”2012~2017年的考研真题(2015、2016年除外),其中2017年为含答案的回忆版真题,2012~2014年真题均提供详细的答案解析,真题答案由部分高校高分研究生整理,解题思路清晰、答案解析准确完整。历年真题是考研复习备考好的资料,通过研习历年考研真题,可以了解到考题难度、风格等,为考生复习备考指明了方向。
2012年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解
2013年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解
2014年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解
2017年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解(回忆版)(英译汉)
[电子书]翻译硕士《357英语翻译基础》考研真题与典型题详解http://zhongheyucai.100xuexi.com/EBook/987158.html
本书是参考众多高校翻译硕士考研指定教材(特别是教材)、全国外语翻译证书考试大纲以及众多英汉翻译参考书编著而成。本书共分4章:第1章对翻译硕士考试大纲进行解读,并对众多高校《英语翻译基础》考研真题进行了全面的分析;其余3章按照试题结构和难易程度,精选了北京外国语大学、南开大学等12所高校词语翻译、英译汉和汉译英部分的考研真题及典型题,考研真题及典型题均配有参考译文。
本书提供电子书及纸质书,方便对照复习。
第1章 《英语翻译基础》考试指导
1.1 《英语翻译基础》大纲解读
1.2 《英语翻译基础》试题分析
第2章 词语翻译考研真题与典型题详解
2.1 词语翻译考研真题详解
2.2 词语翻译典型题详解
第3章 英译汉考研真题与典型题详解
3.1 英译汉技巧指南
3.2 英译汉考研真题详解
3.3 英译汉典型题详解
第4章 汉译英考研真题与典型题详解
4.1 汉译英技巧指南
4.2 汉译英考研真题详解
4.3 汉译英典型题详解
说明:本部分收录了本科目近年考研真题,提供了答案及详解,并对常考知识点进行了归纳整理。此外提供了相关院校考研真题,以供参考。
2.教材教辅
[电子书]冯庆华《实用翻译教程》(第3版)配套题库(含考研真题)http://zhongheyucai.100xuexi.com/EBook/965194.html
本书是冯庆华《实用翻译教程》(第3版)的配套题库。根据教材章节及翻译的不同层面,划分为五章,二十一个小节。精选与相应章节内容配套的习题(含考研真题)进行详解,所选试题基本涵盖教材所涉及的考点和难点,旨在通过实际操练帮助考生夯实翻译理论知识,提高翻译技能。
第一章 语义翻译
第二章 词法翻译
2.1 具体翻译
2.2 抽象译法
2.3 增词译法
2.4 省词译法
2.5 合词译法
2.6 转性译法
2.7 换形译法
第三章 句法翻译
3.1 换序译法
3.2 断句译法
3.3 转句译法
3.4 合句译法
3.5 缩句译法
3.6 转态译法
3.7 正反译法
第四章 成语的翻译
4.1 成语翻译
4.2 四字格的使用
第五章 文体与翻译
5.1 应用文体
5.2 科技文体
5.3 法律文体
5.4 论述文体
5.5 文艺文体
[电子书]李长栓《非文学翻译理论与实践》(第2版新版)配套题库(含考研真题)http://zhongheyucai.100xuexi.com/EBook/966297.html
本书是李长栓《非文学理论翻译与实践》(第2版新版)教材的配套题库,严格按照教材的章目编排,精选与各章内容配套的习题进行详解,并对相关重要知识点进行了延伸,所选试题基本涵盖了每章的考点和难点。此外还精选了部分高校的考研真题,并提供详解。
第1章 翻译概述
第2章 文学翻译与非文学翻译
第3章 简明英语和简明英语运动
第4章 简明英语的基本原则
第5章 Google、电子辞书及其在翻译中的运用
第6章 英语词典和电子语料库在翻译中的运用
第7章 译文臃肿和减肥方法
第8章 新旧信息和信息流动
第9章 主动语态、被动语态和强势动词
第10章 句子的长短和简繁
第11章 核心句分析:克服句法障碍的有效手段
第12章 语篇的衔接
第13章 隐喻、俗语等文化词语的翻译
第14章 段落与篇章的布局和重组
第15章 酌情改写原文
第16章 原文错误的识别与翻译方法
第17章 批判性阅读与批判性思维:译文连贯的保障
第18章 译文的修改
第19章 法律翻译应注意的问题
说明:以上为本科目指定教材配套的辅导资料。
211翻译硕士英语[专业硕士] | |
213翻译硕士日语[专业硕士] | |
241英语(二外) | |
243日语(二外) | |
244德语(二外) | |
245法语(二外) | |
247西班牙语(二外) | 正在整理中... |
357英语翻译基础[专业硕士] | |
359日语翻译基础[专业硕士] | |
448汉语写作与百科知识[专业硕士] | |
622英美文学史 | |
623综合日语(语言能力、文学、文化等) | 正在整理中... |
624英语语言学 | |
822基础英语 | |
823翻译与写作(包括文学短评) | 正在整理中... |

欢迎来上海大学外国语学院《357英语翻译基础》考研参考书目教材配套题库/典型习题等辅导资料的页面,由北京众合育才教育科技有限公司为您提供,联系电话是18610157382。